言い間違い/覚え間違い
言い間違い、覚え間違いが多い言葉いくつかあげてみました。。
×アナキラフィシー :アナフィラキシー(anaphylaxis) 急性で重篤なアレルギー反応ですね。
×アボガド :アボカド、です。Avocadoですから、はい。caですので真ん中は濁りません。ワサビ醤油で食べてもおいしい。<蛇足w
×インストロール :インストールですね。Installですから。どうして「ロ」が加わるのだろう。ソフトウェアをコンピュータに導入する作業のことを言いますが。ダウンロードと意味をごっちゃにしてる場合も・・。
×シュミレーション :Simulationなので、シミュレーションが正しい。動詞士で使う場合シミュレートする、となります。シムアース、シムシティ、シムピープルのシム、ですね。
×うっとおしい(鬱陶しい): うっとうしい、ですね。陶器の、とう、です。
×じきそうしょう(時期尚早): じきしょうそうが正しい読み。まだ早いぞ~の意。
×したづつみ(舌鼓): したつづみ。後半楽器の鼓(つづみ)ですね。 美味い美味い!と。
×たにんごと(他人事): ひとごと、と読みまする。
×たあいない(他愛無い): たわいない 愛とつきますが、たわいないと読みまする。たいしたことないな~、幼いな、と。
×ちょくさいてき(直截的): ちょくせつてき。ダイレクトだなぁというとき使います。まぁなんて直截的な表現を・・・
×でんぱん(伝播): でんぱ、ですね。伝わり広がること。 噂の伝播は早い・・。
×はらただしい(腹立たしい): はらだたしい 腹が立つのですが、正しいんじゃなく・・・
世沙明
2010/07/30 08:40:05
先日はありがとうございました。
お話なかなかする機会がなく残念に思っています。
私もここへ来るのは不定期。
メールもそんな状態です。
いつかタイミング良く…となることを願っています。
その時はお時間下さいますように♪
フランカー
2010/06/09 12:25:00
>香納さん
しばらくです。
IMEは誤読も変換しますね。
日本語はしゃれや遊び要素のある読み方もしますから、誤読、難読も多いですね。
小鳥遊>たかなし(鷹無し>安心して小鳥が遊べるから、なんて苗字も。
また、時につれ、誤読や誤解が定着し、それが正しくなるケースもたまに。
でも、せっかくの日本語、良いものは残したいなと思います。
香納 諒
2010/06/08 08:14:10
>KOHさん
私のPCでは、その文章は誤読しても正確に出ますよ。私のPCに限らずですが、
茨城県はいばらきけんですが、いばらぎ、と入れても出ます。
女王も、じょうおうと入れてみるといいですよ、たぶん出ます。
一発で変換できないからといって、読み違いがあるとは今は言えないですよ。
ちなみに、正確に読んでも私が使うPCは誤変換が多いですけど。
閑話休題。たにんごと、よそごと、という言い方を最近はしますが、どちらも「他人」と「事」を
別々のものとしてとらえた誤読です。
「他人」と単独で書くと、たにんという読みがあります。
またよそさま、というのは「他所様」とかきますが、「他人のところ」という意味から
「他人」をそんな風に「よそ」と読むのを見たことがあるでしょう?小説ではよく使われてますね。
下のコメントのの説明のとおり、人事と書いていたのを「他」という一文字で強調して間違えないように
つかったといわれています。ですから「ひとごと」が本来の読みですね。
もっと戻すと「人の事」が短くなったのが人事です。
基本読みは変化しませんので「ひとのこと」の「の」がぬけたら「ひとごと」ですね。
日本語では、余計な一文字がついても読みは変わらない事は多いです。
また「読み替え」という独特の文化?があるので誤読はおこりやすいんでしょうね。
フランカー
2010/05/03 20:50:36
>KOHさん
他人事は、もともと人事と書いていたのですが、「じんじ」と読み違いがある、として、この字が当て字として使われるようになったものです。「他人事」を誤読したものが「たにんごと」なのですが、誤読が定着というケースもままありますね。
KOH
2010/05/01 15:41:06
おそらく他人事は「たにんごと」でもOKかと。
私が間違えて発音しているのは、鬱陶しいくらいかな。でも漢字テストなら大丈夫。
茨城県の女王様の雰囲気なんてのはどうでしょう。
この文を一発で変換ではない人は、読み間違いがありますよ。
フランカー
2010/04/19 11:59:19
>ほす子さん
あるあるw 濁点と半濁点は、見づらいのでミスって覚えるって良くありますな。
ほす子
2010/04/19 10:40:44
カピパラ(kapipara)だと思って居たら
カピバラ(Capybara)だった私が参上(`・ω・´)ノしゅば!
フランカー
2010/01/30 09:48:46
>みすてぃちゃ
英語できるのにシュミレーションはちょっとww
ふいんき、は雰囲気の言い間違いでしょうね。
元は誤用なのですがわざとネットスラングで言う場合もあるようです。
Misty
2010/01/30 01:03:47
ヾ(^▽^*わははは 面白いね~w
英語が出来るはずの人が「シュミレーションでしょ?」と言い張った事実ありw。
以前 気になって仕方なかったのは「ふいんき」なる日本語。
雰囲気ってのを覚え間違ったのか知らなかったのか未だに不明w。
フランカー
2010/01/23 20:31:44
>ぺたさん
そそそw 変換できないときは読み間違いが多いですね。
今回覚えミスが多いな・・・というものを記載したので、いくつかはあるかと思いますよん。
>かすみさん
辞書登録されてますねww いいのかなぁ・・・。
>おっちゃん
あーw わかってても・・って言うのもありますね。おっちゃんはぞうけいですかw
あたしは直截的ですなwww
おっ
2010/01/23 10:47:09
何気に
「造詣がふかい」というのを
「ぞうしがふかい」と言ってしまいそうになります。
もはや定着しとりますwww
かすみ
2010/01/23 10:03:13
「しゅみれーしょん」で変換すると、「シュミレーション」と1発でカナ表示になってしまう・・・
ということは、シュミレーションも辞書に登録されているのでしょうね^^;;;
アボガドもw
ぺたぺた
2010/01/22 21:25:05
「何故か変換出来ない」ってなった時は、大抵読みを間違えて覚えてますね。
耳で聞くことが少ない語は、辞書引かずに間違ってる事も多いみたい。
「アボガド」「ちょくさいてき」「でんぱん」だと思ってました。
フランカー
2010/01/22 13:34:35
>日月さん
そそ、使わないと語彙は減るね。
間違ったまま定着もあるけどねえ。
>トゥルクさん
伝播や直截的はそうそう使わないですけどねw
竿竹=竿だけ、ですか~ 案外そういう勘違い、ありそうかなと思いますよん。
トゥルク
2010/01/22 13:06:32
伝播は、でんぱんだと思っておりました。 社会のときにしか使ったことないですが。。。
直截的は、、直接的だと。。。 はずかしい。 ダイレクトを代わりに使ってることが多いです。
もっとレベルの低い話ですが、竿竹屋さんが、 さおだけ~ と車でアナウンスしてるのを、
ずっと 竿だけ!(Only 竿)という意味だと思ってました。 馬鹿でしょう。。
大人になるまで気がついてませんでした。
日月
2010/01/22 01:07:49
意外と間違ったまま覚えてますなー。
中には方言っぽい間違いもあるような…。
要はこういう使われてない日本語はどんどん忘れ去られて行くってことですね。
かといって使っても通じんし、やっぱサルでも分かる日本語ですかね。
フランカー
2010/01/21 12:42:13
>レイヤさん
あははw 師匠でもでしたかw
アボカドとまぐろのサラダも美味しいですよねえ。
Reiya
2010/01/21 11:15:13
シュミレーションいう~~~~~~~~w
さししゅしぇしょ
さししゅしぇしょ
アボカドとマグロの刺身のぶつ切りを合わせたサラダが好きです。
フランカー
2010/01/20 21:40:05
>さくらさん
何かお役に立てば~
>reomaさん
そそ、シムシティのシムでw
語彙はまあ、環境によって使う使わないありますしねえ。
reoma
2010/01/20 14:14:26
おお~~~
シミュレーション分かっててもいい間違えます^^;
シムシティのシムですね 憶えましたwww
使ったことない言葉もけっこうあるし意味があやふやな言葉もあるわ~~
普段いかに語彙が少ないかですね~^^;
SAKURA
2010/01/20 12:52:07
勉強になりました。
フランカー
2010/01/19 23:55:12
>ふらびおさん
ええw シリーズってww
言い間違いは多そうw あたしも気をつけようw
>おっちゃん
七転八倒は・・・カンベン~~><
おっ
2010/01/19 22:54:39
× ○
たかしやま たかしまや
とうもころし とうもろこし
七転八起 七転八倒(えw
ふらびお
2010/01/19 22:46:17
なんとなくフラママのシリーズになってる気がしますね^^
いつも勉強になります☆
他にもたくさんありそうですね^^
フランカー
2010/01/19 21:36:18
>とりさん
ケージ、ですね。cage ですから。
連想は漢字テストですかwww
とり
2010/01/19 21:34:40
鳥飼さんはケージとゲージで揉めたりしますよねw
漢字のテストを思い出しますw
フランカー
2010/01/19 20:21:08
>りえちゃん
うんうん、そんなに使わないかも。
>のんたん
うひゃww そっちの言い間違いはすごいですねえ・・。ひょえ~。
>純さん
覚えておいて損はないよ~
純
2010/01/19 20:13:05
φ(..)メモメモ 勉強になります・・・・
のんたん
2010/01/19 18:50:26
読みと使い方まで丁寧にありがとうです^^
仕事始めの日、同僚との会話で思わず聞き返した言葉がコレ、思い込んだら何とかです(;^ω^)
ゆうむ(有無):うむ。
しょひので(初日の出):はつひので。
にゃっかん(若干):じゃっかん。
ほんわけ(翻訳):ほんやく。
リエコ
2010/01/19 18:43:16
おお!!
お勉強になります(´◔◞౪◟◔`)
直截的とか使ったことないorz