るる

るる

頭がいない日々

私真中?

日記

今日翻訳した書類メールで日本のメーカーさんまで送りました。
って
あのメーカーさんから私の携帯に電話が来ましたよ!
ビックリしましたよ!
日本からの電話、それに私の携帯に!

「もう一つ翻訳してもらいたい書類ありますが、50ページちょっと多いですが、来週の月曜日までできませんでしょうか」
って言われました。
(メーカーさんは来週火曜日広州に訪問に来ますから)
実際私はこのことについて何も知らせなかったから、
ただ翻訳させただけですから、
「そうですか、分かりました。頑張りますから。」って言っちゃいました!
量が多いから、さっそく始まりました!

午後部長帰った後、私はこのこと部長に報告しました。
部長はすごく怒りましたよ!!ビックリしましたよ!始めてみたもん!(泣)
「君、馬鹿か!なぜ翻訳あげるの!翻訳しなくって結構!うち利用したいだけ!
って叱られました~~!T_T
「早く日本本部に電話しなさい!このこと対応してもらいなさい!」
本部に電話したら、「直接断ったらいいじゃん」って!

しょうがなくて、メーカーさんにメール送ったんですよ。
「申し訳ないです」とか「本当に時間足りない」とか
でも、さきメーカーさんからメール来ましたよ!
「やはりこの書類必要です、とても重要な書類ですから!やはり来週月曜日までお願いいたします。」って


じゃ!!!!!!!!!!
私どうすればいいですか??
翻訳する?しない?
でも、メーカーさん怒るでしょう?でも、部長も怒るでしょう?
もう~~~~困らせないでよ><


#日記広場:日記

  • るる

    るる

    2010/05/15 22:24:54

    >miichiさん、
    困りますよね・・・T_T
    このこと、もう日本本部の担当に任せました!
    部長は「君何もしなくていい」って言いましたから~

  • miichi

    miichi

    2010/05/15 20:33:52

    そうですね、困りますよね
    るるさんの上司から、日本のメーカーさんに断りの連絡を入れてもらうことはできないのでしょうか?

  • るる

    るる

    2010/05/15 11:42:50

    >ウケジーさん、
    はい!分かりました><
    今度から気をつけますから!T0T

    >るんちゃん、
    勉強になりました!分かりました!
    これから何があってもすぐ部長と相談しますから(泣)
    うち日系企業だから、同じかも~w

    >Tinadさん、
    さきこの仕事の担当者相談しました。
    「いいんだよ、翻訳しなくでも」って言いました・・・
    まあ・・・私は一番権利ないですから、上の人に従います。

    >まこちんさん、
    部長の指示で曖昧な言い方で断りました><
    でも、多分メーカーさん怒りますよね~(泣)

    >ぜんたろうさん、
    部長は「このこと、もう僕に報告しなくていい!うちは翻訳やらないから!」って言いました・・・
    嗚呼~~~
    何か全部自分のせいだと思って、気になりますから・・・T_T

  • ぜんたろう

    ぜんたろう

    2010/05/15 09:59:19

    最終的には
    メーカーさんと部長さんで話し合えばいいと思うんで…
    るるさん、あんまり困らなくても大丈夫じゃないですか?

    仕事量が増える事そのものは疲れますけどね^^;



  • まこちん

    まこちん

    2010/05/15 06:41:21

    「本部からの指示により今回はお受けできません。」
    で、いいと思いますよ。

    これからは本部を通して連絡いただくようにすれば、どうでしょう?

  • Tinad

    Tinad

    2010/05/15 00:51:35

    部長の下の上司はいますか?
    その人に相談出できればね。

  • るん☆

    るん☆

    2010/05/15 00:33:52

    日本では新入社員の心得として、
    「ほうれんそう」=「報告・連絡・相談」が大切と言われます
    勝手に判断しないで、
    常に上司とコミュニケーションをとることが求められるみたいです
    中国でも同じみたいですね

  • ウケジー

    ウケジー

    2010/05/15 00:20:46

    難しいねぇ 何事もまず上司に相談したほうがいいですよ。