困ったね・・・
今回は・・・本当に・・・出張に行かなければならないですね・・・
四つのメーカーさんは同時に据付に来ちゃったんですから。
って、30人くらい来ちゃったんですから。
流石一人の通訳は足りないですから・・・
つい・・・明日私も工場に行かなきゃ・・・
まあ・・・仕事ですから、しょうがないですけど・・・ヽ(;′ω`)ノ
でもでもでも・・・でもね!
今回私は同僚の李さんを支援に行きますから。
李さんとはちょっと・・・ね・・・
李さんと一緒に仕事したくないですから。
李さんと一緒に仕事すると、余計な力使うから・・・疲れますよ・・・;
でも、会社は臨時通訳雇ったみたいで、
(12月から、3ヶ月の)
臨時通訳さんが来たら、私会社に帰れるから・・・
でもでもでも・・・臨時通訳はまだ大学生で、学校の期末テストとかいろんなこと残ってるから、
順調なら、臨時通訳は来週来られるから、
だから、私はただ来週までです!
よっしゃ!臨時通訳来る前、頑張るか!
でも・・・臨時通訳本当に来られるかな・・・
臨時通訳は無事来られるように・・・・・・・お願いい!!!!!!
♂捨て猫@雄和♀
2010/12/10 16:57:57
NICOTTOTOWN伝説
Tinad
2010/12/05 22:34:57
無事、出張終りましたね。お疲れ様でした。
今日は、のんびり、休めているかな?
yun
2010/12/01 12:47:40
sorry啊。。我好幾天沒有上來了orz
這個月30出發啊準備。。
可以啊,你寫list給我啦。。。。
ぜんたろう
2010/11/30 05:27:04
ちゃんと臨時通訳さんが手配されますように…
るるちゃんも
体壊さないように…風邪にもケガにも注意してね!
Tinad
2010/11/30 05:17:18
臨時通訳さん、来週きますように!
^^
るる
2010/11/29 23:25:30
>るんちゃん、
そうですよ・・・
元々出張も好きですけど・・・流石李さんと一緒にしたくないですから・・・
来週まで終われるといいですけどね。
るん☆
2010/11/29 23:18:05
李さんは前に書いてた親切じゃない同僚かな・・・
そういう人と一緒に仕事するのはたいへんだよね(>_<)
るる
2010/11/29 22:59:33
> ♪歌♪さん、
ありがとうございます~頑張ります~w
>すいさん、
言いたいことは多分・・・
「通訳さんが早く来ればいいね」かな~w
> Tomoさん、
ありがとうございます。
今回無事終われますかね・・・
Tomo
2010/11/29 21:21:39
加油!
我想你的工作顺利!
すい
2010/11/29 19:14:59
請來特設解譯器 -人-
♪歌♪
2010/11/29 18:57:07
おつかれっ(ってあたしなにいってるんだろ~)