★*♪。☆*★*♪。☆*

新訳

小説/詩

海外の小説等で、古い物だと訳された言葉使いも古い為、

少々、読みづらいなと思っていたので、挑戦したくても中々手が伸びない。

なので、新しく訳してくれないかなと常々思っていたのだけれど、

先日、本屋でクリスティーの文庫で新訳と、旧約が一緒に並んでいたので、

少し読み比べて見ました。

結果、新しくすれば良いものではないな、と思いました。

この本に関してだけ言えば、多少古めかしい言葉遣いの方が、雰囲気があるな、と。

しかし、私はカフカを読んでみたいのだけれど、やはり読みづらい。

おいらとか、おらとか出てくると、途端にげんなりしちゃうんだよね。


#日記広場:小説/詩