トライアルを受けたけど…
I study Eniglish and express of Jananese.
I have ever submit trial many times.
But I have ever failed them many times.
I want to pass and be a translator as quickly as possible I can.
I submited trial recently. Do you think I'm gonna pass it?
I would like to pass conclusive evidence !!
対訳:わたしは英語と日本語表現を勉強している。
今まで何度もトライアルを提出した。
でも、何度も落ちた。
合格して、なるべく早く翻訳者になりたい。
最近トライアルを提出した。受かるかなぁ?
絶対に受かりたい!!
いい加減、受かりたいよお。もー!!もうもう牛。
こんなこと言ってるから駄目なんだよね(@_@;)
ああーーー。今度こそ、今度こそー。
くそくそ、目くそ、鼻くそー。泣(T_T)
うう。でも、あきらめないぞお。
しつこく、喰らいついてやるー。こわっ!
はあー。いつになったら、なれるんだろう。
この辺で見切りをつけた方が……
いやいやいや、ダメダメ。ここまでやってきて、
いまさらー!あなた、ふざけんじゃないよ。
ふにゃー凹よし!気合いだ気合いだ気合いだ。
あ、眠くなってきた。(-_-)zzz 爆
ぷりん
2009/05/16 15:20:37
夢に向かって前進しまくってるakiちゃんがカッコいい!
応援してるよ!!!
§ごろ少佐♂§
2009/05/16 11:33:30
何度も何度もぶつかれーー
cute
2009/05/16 06:16:21
なんだか分からないけど(●≧艸≦)゛プッ・・・
p(*^-^*)q がんばっ♪
うな重
2009/05/16 01:22:58
唐突な眠気だなwwww
難しそう~><
頑張れ~!!ノシ
HIJIKATA
2009/05/16 01:14:48
今晩は。いつもありがとうございます
トライアルがどういうものなのか分かりませんが、
受かると良いですね。良い結果を楽しみにしています
ミー君
2009/05/16 00:53:03
がんば~~っ!
ウィニー
2009/05/16 00:46:54
がんばれ~
応援してるゾ
Keith
2009/05/15 23:38:33
You would like to review what you did.
I mean you would like to clarify why that was failed.
Honestly speaking, mistake something is not problem but same mistake is problem.
たまねぎ
2009/05/15 22:32:16
ガンガレ!
本をいっぱい読もうぜ。
yukko
2009/05/15 19:45:42
何事も諦めたら駄目!!!
“喰らいついて行く”という気力が大切だと思います!!!
何時かは絶対に受かりますから!
頑張って~~~+.゚p(●´∀`)q ゚+.゚
幸弥
2009/05/15 19:14:04
こんばんは^^
夢に向かってがんばってください♪
にゃんち
2009/05/15 15:04:57
akiさん応援してまっせ^^
パット
2009/05/15 15:02:35
ガンバってね(^^)b