❖ Aʀᴇᴀ 51

Deception

小説/詩

Alice: The Hatter's Domain, almost as I remember it!
帽子屋の域だよね、ほとんど覚えてる。


Cheshire Cat
: Appearances can be deceiving, Alice.
見掛けは計だ、アリス。
Much has changed since your last visit.
君が寄ったこないだから多く変わったんだ。

Alice
: Dr Bumby says change is 'constructive', that 'different' is good.
ボ-ムビ博士によると、変化は建設的なんだよ。つまり、違うことはいいこと。

Cheshire Cat
: Different denotes neither bad nor good,
違いは、良いことも悪い事も意味するのではない。

Find the Hatter, Alice.
帽子屋を探せ、アリス。

He knows more about 'different' than you.
彼は「違い」について君より知識がある。

Alice
: I've managed without you so far,
あたしは今まであんたの助けも受けてなくよく堪えて来たの。

I'll call if I need you.
もしかして助けが必要ならあたしが呼ぶんだってば。


Cheshire Cat
: Predictably rash. It's not a question of 'if', Alice, it's 'when'.
予想どおり無謀だね、アリス。
それは「もしかして助けが必要ならの問題ではなく、
いつも助けが必要ならの問題だろ。



                              



                              American Mcgee's Alice
                               ~Madness Returns~


#日記広場:小説/詩

  • ✜茉莉香✜

    ✜茉莉香✜

    2012/04/01 01:12:28

    句節?
    歌詞のほうだと思います。
    A life of joy and peaceまでお願いします。

  • ✡.Salem

    ✡.Salem

    2012/03/31 22:39:57

    「✜茉莉香✜様」へ
    コメント有り難う御座います。

  • ✜茉莉香✜

    ✜茉莉香✜

    2012/03/29 19:29:43

    アメージンググレースは4番まででいいです。
    よろしくお願いします。

  • ✡.Salem

    ✡.Salem

    2012/02/19 21:53:47

    「青魚岩道様」へ
    Thank you for the comment.
    and I will consider It as bad.
    'cause "old" sounds quite unintelligible.
    sorry for your inconvenience.

  • ✡.Salem

    ✡.Salem

    2012/02/19 21:50:35

    「すみっち様」へ
    コメント有難う御座います。
    自分一人で困難を乗り越えると思うのは・・・・
    ある見地では「エゴ」が強いという意味で聞こえますね。
    エゴで度を起こすとあまり良くないと何時も思いました。
    まあ、個人的にですね。

  • 青魚岩道

    青魚岩道

    2012/02/19 18:13:36

    I think that this translation's Japanese quite old !
    The Japanese of Taishou period? (about 80years ago)

  • すみっち

    すみっち

    2012/02/19 17:42:09

    新しい不思議の国へやって来たのですね。
    アリスは、強気ですね。^^

    アリスに限らず、自分一人で困難を乗り越えてきたと思っている人は多いですよね。
    私も含めてですが・・・。
    でも、これくらい強気でないと、生きてゆけないですよね。