akiブログ

aki

今回、ブログを初めて書きます。
人に読んでもらうような内容ではないかもしれませんが、
よかったら、読んでください。

洋画録りまくり

映画

 勉強を兼ねてというか、ほぼ勉強のために
テレビで放送される洋画(字幕)を録りまくり始めた。
でも、なかなか見る時間がなくて、たまり放題だ。
それでも、今やっと1つ目の映画が終わりそうで
少しほっとしている。その映画は主にミュージカル
じたてになっていて、ありゃ??ちょっと失敗したかなと思った。
(あんまりミュージカル好きじゃないんだ~。でも、
サウンド・オブ・ミュージックは別だぞ。大好きな映画!)
一応あらすじをネットで調べてから録ってるんだけどなあ。
ついつい字幕を重視して見てしまって、楽しみが半減しちゃう。
勉強のためと思って見てるからだろうな。でも、
自分のためと思って見るようにしている。
ああ~自分の字幕が映画に出るなんて、夢のまた夢なんだろうけど
がんばらなきゃ。あきらめないぞー!!って最近
映像翻訳の勉強してなかったw本のばっかりやってた~。
両立しなきゃいけないのに。偏った勉強をやってしもたー。
とにかく夢に向かって1歩ずつ進んでいこう!!

  • miyuki

    miyuki

    2009/06/08 09:22:19

    自分も映像を観るとき、仕事(勉強)としてみているので、複雑な気持ちわかります。
    夢を叶えるためにがんばってください。

  • saycheek

    saycheek

    2009/06/08 06:08:52

    そんな感じのことやろうと思って、映画とシナリオは揃えたんですが、なかなか出来ないもんですよね。
    がんばってください。

  • もよもと

    もよもと

    2009/06/08 01:50:24

    ┏┓┃┏┃∧_∧
    ┣┫┣┫┃●ω<
    ┃┃┃┗┃/♉\

    ↓一番左から右端までコピーしてはりつけ
    ┏┓┃┏┃∧_∧┣┫┣┫┃●ω<┃┃┃┗┃/♉\

  • どんがばちょ

    どんがばちょ

    2009/06/07 22:17:34

    勉強だと思うと、なぜか気が滅入ってきたりするんですねw

    サウンドオブミュージックで思い出しましたが、
    ドレミの歌の、「ドはドーナッツのド~♪」の、最後の「ド」の部分の音は、実は「ミ」だそうです。
    TVで、これはおかしい!と怒ってる人がおりました。

    確かに、ドレミの歌が、ドレミの音を覚える目的もあるとすると、これは誤訳のような気がします。

  • うな重

    うな重

    2009/06/07 19:52:09

    おいらも録画すると見ないタイプですwww
    なんか録っただけでもう満足してるのかな?

    お菓子も買っても食わないんです。
    買ったときは楽しみにするのにな~^^;

  • たまねぎ

    たまねぎ

    2009/06/07 19:43:04

    英語の勉強のために買ったフレンズのボックスセット、未だに手付かずですがナニか?

  • S8155

    S8155

    2009/06/07 16:28:42

    ダ ダンダン ダン!
    ターミネーター4の予告番組を見てたら
    生語(生の英語という私特有の言い方)がでてきて
    全部は大変だけど
    うんうん単語なら勉強になるかも。とakiさんを思い出しました。

    セブンイレブンフェアのルーキーズで「夢が俺たちを強くした」
    って言葉がありました。
    「夢」すてき!

  • つゆり

    つゆり

    2009/06/07 15:11:42

    確かに録画する時に限って
    あんまり見なかったりするんだよねww
    字幕のない映画を見て自分で訳せばいいんじゃない?w
    日本語版の時でも字幕に気を取られちゃって
    映画の内容頭に入らなかった事もあったなぁ・・・w
    基本が大事だし ゆっくりのんびり確実に進んでいけばいいと思うよ☆