ドナ・ドナ
朝日新聞のbe on Saturdayのうたの旅人、「ドナ・ドナ」でした。
探して聞いてみました。
NHKのみんなのうたで日本では広まったとのことで、
かわいそうな子牛さんの歌だと理解してましたが、
ジョーン・バエズさんがヒットさせた頃は、反戦のメッセージのこめられたものだったとか。
トラックに載せられた牛さんを見かけると、どうしてもこの歌が思い浮かんできます。
ドナドナ / NHKみんなのうた
http://www.youtube.com/watch?v=IhiyCsZegLU
ドナ・ドナ / ザ・ピーナッツ DONA DONA / The Peanuts
http://www.youtube.com/watch?v=SCVzHZPIUFo
みんなのうたとは、歌詞が少し違うようですが、曲としてはこちらの方が味がある感じです。
スカのリズム?
Donna Donna/Joan Baez
http://www.youtube.com/watch?v=_J3zXHE6brY
ある晴れた 昼さがり 市場へ つづく道荷馬車が ゴトゴト 子牛を 乗せてゆく何も知らない 子牛さえ売られてゆくのが わかるのだろうかドナ・ドナ・ドナ・ドナ 悲しみをたたえドナ・ドナ・ドナ・ドナ はかない命 青い空 そよぐ風 明るく とびかうつばめよ それをみて おまえは 何おもうもしもつばさが あったならば楽しい牧場に 帰れるものをドナ・ドナ・ドナ・ドナ 悲しみをたたえドナ・ドナ・ドナ・ドナ はかない命 青い空そよぐ風 明るくとびかうつばめよそれを見て お前は何思うもしもつばさがあったならば楽しい牧場に帰れるものをドナ・ドナ・ドナ・ドナ・ドナ 悲しみをたたえドナ・ドナ・ドナ・ドナ・ドナ はかない生命ドナ・ドナ・ドナ・ドナ・ドナドナ・ドナ・ドナ・ドナ・ドーンドナ・ドナ・ドナ・ドナ・ドナドナ・ドナ・ドナ・ドナ・ドーン.......
garagara
2012/07/01 21:39:55
猫さん
そうです。ユダヤ人作ということも書いてありました。
ベトナム反戦の意味をこめて歌われたショーンバエズさんの初来日公演の時は、歌詞を正確に訳すなと、通訳に対してCIAから圧力がかかったとの新聞記事があったそうです。
歴史的な、政治的なメッセージを消して、日本では、みんなのうたで、普及していったようです。
ほんと、食肉市場に売られていくある意味かわいそうな子牛さんの歌だと思ってましたから。
猫
2012/07/01 12:38:46
子供の頃、ドナ・ドナはユダヤ人が連れて行かれる姿を歌ったのだと聞かされて
衝撃を受けたのを覚えています。
嘘か本当かは未だにわかりませんが、楽しい歌ではないことに違いはないんですね。