Thy Word
Thy Word is a lamp unto my feet
あなたのお言葉は私の足元に灯盞となって、
And a light unto my path.
私が行く道の光になります。
Thy Word is a lamp unto my feet
あなたのお言葉は私の足元に灯盞となって、
And a light unto my path.
私が行く道の光になります。
When I feel afraid, and I think I've lost my way,
この私が怖がる時、そして道を迷ってしまったと思っている時に、
Still You're there right beside me.
なおも、私のすぐそばにいらっしゃいます貴方。
Nothing will I fear as long as You are near.
あなたが私のとなりにいる限りは何も怖くない。
Please be near me to the End.
なにとぞ、この世の終わりまで私と一緒にいて下さい。
⚜貴方の御言葉は私の足元に灯盞なって私が行く道の光なり
旧約聖書 詩篇 119篇 105節から
旧約聖書 詩篇 119篇 105節から
✡.Λaron
2012/10/14 19:24:44
すみっち様 優しいコメント有難うございます。
・・・・
あ、そうですか。こちらこそ褒めて下さって嬉しいお気持ちです。(^ー^* )
出来る限り読む方に役に立つブログを作りたいと思っています。
すみっち
2012/10/14 13:38:51
こんにちは♪
すばらしい詩をありがとうございます♪
>甘美でありますし心を清ませますね・・・
>読み易い英文・・・
本当に、そう思います。^^
日本語の訳を付けてくださっているので、私でも、ところどころ辞書を引くだけで読めました。
✡.Λaron
2012/10/13 20:40:05
✜茉莉香✜様 お忙しい中のコメント有難うございます。
詩篇は何時読んでも甘美でありますし心を清ませますね。
・・・多分これは読み易い英文ですが実力ある
イギリスやアメリカの宣教師や聖徒が御霊の引導によって
作ったものですので、決して低級な英文ではないですから
心配の無い正しい勉強にもなりそうです。
そして僕の日本語と聖書の理解がまだまだですから
茉莉香様が間違いやミスなど教えて下さると
お互いに色んなお役に立つと思います。^^
✜茉莉香✜
2012/10/12 23:34:15
詩編119編はとてもすばらしいです。
英和対訳で読むのも味わい深いですね。
ありがとうございました。
(このくらいの英語ならなんとか・・・・?)