lily

フランス人おじいちゃんからの手紙

日記

南フランスの海岸で出会った、親日家のおじいちゃんから、お手紙が届きました。
お宅に、訪問した時に、心からのおもてなしを受けたので、
日本に戻ったら何か送ろうと考えて、選んだのが「東京トレジャーズ」の福袋でした。
日本からフランスに送る場合、送る品が50€を超えると関税がかかり、受け取った相手が
30€以上払わなければいけないので、安価で見栄えのするものを探しました。
福袋は、浮世絵柄の「ビードロを吹く娘」シリーズ5点が入り半額セールをしていました
マウスパッド、ノート、クリアファイル、マグネット、コースターが入って800円は安いと
すぐ注文し、そのままフランスへ送ってくれるというので、フランス語の文章を添えて
お願いしました。

今日、おじいちゃんからお礼の手紙が届きました。
市内のマンションから、実家に転送されてきたので、届くまでに17日もかかりました。
届いた封筒と便箋は、封筒の中にサギが羽根を広げて舞い、
便箋は美しい金泊が光を織りなす背景の中、凛とした竹がそびえる物でした。
何て渋くて、美しいのでしょう!こんな便箋には、もちろん流れるような筆文字が・・と
期待しながら裏を見ると、wwアルファベットで日本語とフランス語のお礼がありました。
一生懸命日本語を調べて、アルファベットで表してくれたのでしょうけれど、
意味が分からない文章が一部ありましたw
O-NE TO ONNA NI KAKATTE TAIHEN URESSHU DESU  
お姉?おめえ? と お目に かかって 大変 嬉しゅうです。??

一生懸命意味を考えて、アルファベット表記とは違うものに置き換えたのですが
どなたか、違う!こう書いてあるんだよという意見があったら、教えてください。

フランス語では、夏にフランスに来る日を教えて下さいとありました。
そして最後に、フランス名を漢字に直した落款印(らっかんいん)が押してありました。
ここまで凝った手紙を頂いたのは、初めてなので、手に取って何度も何度も
目を通しました。
私の宝物になりそうです。

今度娘を連れて、おじいちゃんのお家を訪問するのがとても楽しみです。



  • ❀Lily❀

    ❀Lily❀

    2013/06/10 09:16:47

    さくらさん

    意味を考えて下さってありがとうございました。
    アフファベットで書いてある日本文って、文章があっていても
    なかなか読みづらいですよねw
    漢字と平仮名の文で、平仮名が一字違っていても、周囲の意味から
    簡単に理解できるのですが、アルファベットだけで、間違われると
    ものすごく推理が必要です。暗号を解いているみたいでしたww

  • さくら

    さくら

    2013/06/10 00:13:06

    ス・テ・キ!さくらも一生懸命に意味を考えてみたけど、
    ・・・と お目に かかって 大変 嬉しゅうです。うん、確かに喜びが伝わってきました。

    宝物が増えましたね♪

  • ❀Lily❀

    ❀Lily❀

    2013/06/09 19:51:43

    MU-MUさん

    おじいちゃんが、持っていた仏和は、ものすごく年代物で
    辞書が黄色に変色していました。
    きっと、東京オリンピックの時、フェンシングを教えに
    日本に来た時に、使用した物なのでは・・と思います。
    それを捲りながら、書いたのかな?と想像してしまいましたw

  • ❀Lily❀

    ❀Lily❀

    2013/06/09 19:46:56

    四季さん

    はい、あのおじいちゃんです。
    よく覚えていてくださいました。ヽ(^。^)ノ
    でも、電話で、来る日を知らせて下さいと、フランス語で書いてあったのですが
    きっと電話では、お互い伝えたいことを伝えられなくて、
    焦っちゃうと思うので、日本らしい葉書を探そうと思います。
    東急ハンズ辺りがいいかしら・・。

    フランスに行くまでに、フランス語を勉強せねば・・と思いながらww
    結局、一人では何もやれない私ww どこかサークルがあるといいのになぁ~と思います。

  • MU-MU

    MU-MU

    2013/06/09 05:30:41

    一生懸命書いてくれたんだねぇ

  • 四季

    四季

    2013/06/07 21:56:29

    おお、Lilyさんが絵を披露してあげた、あのおじいさんですね^^
    袖触れ合うも何かの縁、といいますが、
    こうして海外と方と、交流が持てるのは幸せなことですね^^

    おじいさん、うろ覚えの記憶を頼りにコメント書いてくれたのね
    可愛いです 笑

  • ❀Lily❀

    ❀Lily❀

    2013/06/07 10:44:46

    コロボックルさん

    おじいちゃんは老眼なので、きっとMがNに見えたんじゃないかとか
    色々考えて、上の文じゃないかと推察しましたww
    でもね、コロちゃんが心配になったように、
    私もフランス語で添えたメッセージが、正しかったのかどうか、
    とても不安になりましたw
    フランス語無料翻訳で、色々な所のを検索し、これが一番妥当でしょというのを
    選んだのですが、本当に細かい文法に至ると、あやふやですものw
    いつくるか電話で知らせてと、電話番号も書いてありましたが、
    お互い誤解が無い様に、葉書に書いて送ろうと思いますww

  • ❀Lily❀

    ❀Lily❀

    2013/06/07 10:35:24

    ポンさん

    ポンさんのおっしゃる通り、それが一番通じる文章ですよね。
    外国人の方は、アニメの影響で、相手に「お前」と呼びかける方が
    結構いるそうです。娘も以前インド料理店で、私がオーダーしたあと
    「お前は?」と訊かれ、目を白黒させていましたものww
    「貴様」が丁寧語だと思っていた外国人も、数人知っていますし、
    私の送ったフランス語のメッセージが正しかったのか、逆に心配になったりしましたww

  • コロポックル

    コロポックル

    2013/06/07 07:17:57

    面白い!!toだと・・・全部ででしょ?なので~
    お姉ちゃん女全部でかかって(KAKATTE)来いになっちゃう!!!!!
    素晴らしい!!
    絶対に宝物ですよぉぉぉ!!
    でも・・・外国の方に手紙を出す時はぜったい気を付けようって思ったコロです♪

  • ポン

    ポン

    2013/06/06 23:32:41

     「あなたとお目にかかって、たいへん嬉しいです^^」が
    一番素直かな^^。私の印象ですから、他の方は何と・・・。