慈雨

慈雨

はやくしななきゃならない

SHERLOCK シリーズ1

テレビ

GyaO! 視聴。
現在 2巡目。
目が痛い・・・



第1話「ピンク色の研究」

大笑い。
間がよくて
コントのよう(←ほめてます)。

ロンドン市中に 監視カメラが設置されたとき
大騒ぎになってなかったっけ?
東京五輪も決まったことだし
山手線内外に
カメラ据えられるかも
と 思いながら 見る。



第2話「死を呼ぶ暗号」

博物館の女性研究員の 言動が好み。
女性医師もタフ。
「男って だらしないわね」 という回←違う。

「Mr.Holmes’ pretty companion」
という台詞が
字幕訳「ホームズさんの可愛い彼女」という件。
女性に向けた台詞だけど
そこには ワトソンも居合わせているという・・・失笑・・・
英語力に乏しい私でも「あれ?」と 引っかかる
マルチミーニングな台詞や 固有名詞は
いたるところに 仕掛けられているけど
訳は 最大公約数的な処理しかされない。
吹き替えだと CVの演技力にも左右されて
意味が大きく変わっちゃうかもな。
英語力上げたい と思えども 努力はしない。



第3話「大いなるゲーム」

「ここで終わり!?」という 幕切れ。

この回だけ 何かが違う。
ライターが違うこと以外で
決定的な何かを探してるけど 見つからない。
テンポよくドラマに引き込んだ 1話
モチーフを鮮やかに収束させた 2話
でも 3話目は 説明できるものがない。

あと
気になったのが
年齢の設定。
20年前の水泳の学生選手の事件が
シャーロックの初めての案件で
「僕も こどもだった」というけど
いくつだ?
選手は young kidで 大人ものの靴を履いていたというけど
「学生」と訳されると 
日本では 大学生をイメージすることが多くないか?  
モリアーティの年齢も推測できる事件だけに
訳に もどかしさを感じる。



総括した感想は
「日本の2時間ドラマ 
もっと がんばれ!」でした。
好きだったよ 火サス。



あ!
レストレードが ルパート・グレイヴスだった!
気が付かなかった!





#日記広場:テレビ

  • 慈雨

    慈雨

    2013/09/18 03:26:52

    >シバ丸さま

    タイトルは大切ですよね。
    字面もおかしかったけど
    作中 「ピンク色の研究」と 口にすると
    余計に奇妙な気がしました。

    シーズン3が本国で放送されたようなので
    日本でも 早く見たいですね。

  • シバ丸

    シバ丸

    2013/09/16 18:29:53

    現代シャーロックシリーズはNHKで見てました。
    一話目のタイトルは笑いましたねw
    「緋色の研究」のパロなんでしょうが、どんなエロい話なんだと思っちゃうww
    ホームズのウザさがよく出てて楽しく見てました^^
    ホームズ役の俳優さんは今の映画のスタートレックに出てるようですが
    もうホームズの続編はやらないのかなぁ。