ハリーポッターとアズカバンの囚人
みました
全神経集中して
英語でハーマイオニーがなんと呼ばれているのが確認
でもって
『ハーマイオニー』
でした
おほほ
読んだだけでの思い込み読み方でおりまして
お騒がせいたしましたが
彼女に関しては日本語名と同じでした
スネイプ先生は仏語では違っているのはそのまま違ってますです
でもってこの映画
かなーり残念な映画になっています
役者の入れ替えもあるし
(仕方ないとはいえ、前の方のがうまかった)
有名役者はオーバーアクティングすぎて
(ケネスブラナー以上だし)
監督が違えば違うわけですが
二作目の秘密の部屋がまだよかったものですから
がっかりもがっかりです
この映画を観ただけで
感情移入したり
話が分かる人がいるのだろうか?
本の方が断然面白かった作品です
猫二
2014/01/04 14:34:54
>イベさんw
3作目の大物役者ゲイリー・オールドマンは死ななかったけど
逃げたからその後画面に登場するのでしょうか?www
ゲイリー・オールドマンだと知ったのは
最後のシーンで月明かりで髪がよけられていて顔がすっかり見えてからでしたがw
ゲイリーさんはそういえばオーバーアクティングとかじゃななかったですね。普通にとけ込んでました。
オペラ座の怪人
正月に義兄から借りてきたので近日中にみまする〜^^
学制中、演劇とミュージカルの活性化ということで
日本のミュージカル、日本人による日本語のミュージカルを見に行きましたが、
私はどうしてもダメでした
ダサくて こっぱずかしくなる><
もうあれですよね、音がもつリズムの問題ですよ、あれは。
ABBAならとても分かりやすい英語の詞なのだから原語でやればいいのにー、ですよねー
日本人あれだけ義務教育でも英語学習強要されているんだから!
それと外国産をただ日本語に訳しただけだと面白くないでしょうね、やっぱり背景の文化が違いすぎます
ハムレットをひな壇使った演出した蜷川さん作品を録画でみたことありますが
ハムレットそのものを洋服じゃなくて和服着て名前も架空の日本の王族にしちゃったりするくらい
大胆な読み替えをした作品を作ればもっと面白いと思うのに
映画はわたしも惰性で文句をいいながらも観ると思います
すでに4作目と5作目を義兄がかしてくれたので、本を読み終わるのが楽しみです
でもってイベさんもネタバレきんしー!笑
ヘレナさん登場するんですか? 何の役なのかなー? とまだ読んでない作品をおもったりしてみますw
ほんとイギリスの有名俳優総出演ってかんじなハリーポッターになってるんですねw
☆ イベリコ ☆
2014/01/04 13:15:22
アズカバンの囚人は ゲイリー・オールドマンが出てる回だっけ?
好きな役者さんだけに あっさり死んじゃってショックだったw
話変わって 先月、録画していた映画を見ようと オペラ座の怪人を見たんだけど・・・
吹き替えが「劇団四季」がやりましたで~ ってのがウリだったんだけど・・・
はじめの数分で聞いてられなくて 音声切り換えて英語で見ましたw
日本語訳の歌がダサすぎて ダサすぎてw
今「劇団四季」でマンマミーアをやってるらしいんだけど
きっと これも日本語訳の歌になっちゃってるよね
ABBAの曲を日本語訳とかアリエナイ! 知らない曲なら違和感ないのかもしれないけど
有名な曲ばかりだから無理だよね~
そうそう ハリーポッターは映画で全シリーズ見ましたにょ
原作は1巻目を途中で挫折w
映画で全シリーズ見たのは ほぼ惰性でだにょ
見て よかったと思えたのは ヘレナ・ボナム=カーターを好きになったことぐらいw