KZのニコッと徒然草~

yosiKaZe

ニコッとタウンでの出来事はもちろん、リアで気になったことをそのまま、書いちゃいます。
無論、オブラードで包んでね。

Blood moon

日記

「今宵、そなたのすべてを盗みたい…」
なんて背中がかゆくなるようなセリフを言ってみたくなる格好ですけど、左手にあるキャンディで全て台無しだねぇ~(汗)

もう終わってしまいましたが、皆既月食ていう天体ショーがありました。
月食は英語では「lunar eclipuse(ルナル・エクリプス)」といい、皆既月食は「a total lunar eclipuse」となります。

また、血のように赤く染まることから「blood moon(ブラッド・ムーン)」ということがあるようです。
皆既月食のことを「a total lunar eclipuse」より「blood moon」の方がじっくり来ると個人的に思いますが、月の出直後にも赤く見えることがありますので、月食にだけ指していうわけにはいかないです。

肝心の皆既月食ですが、僕は途中までにしか見ることができませんでした。
退勤直後に欠けはじまりましたが、そのときは雲一つない状態でした。

しかし、電車に乗って10分くらいたってから月を見ようとしましたら、見事なほど雲に隠れて見えなくなっていました。
家に着いてから月を見上げましたら、どうにか見えるもののこれから雲にかくれようとしているところでした。

というわけで、今回の月は照れ屋さんだったようですね~。
次回は来年4月4日ですが、春なので朧月の状態でしたら酒を一杯飲みながら眺めてみたいものです。

(おまけ)
月の欠け方によって英語でいうと以下のようになります。

新月[new moon]
三日月[new crescent]
半月(上弦の月)[half moon]
十三夜の月[new gibbous moon]
満月[full moon]
十六夜の月[old gibbous moon]
半月(下弦の月)[half moon]
二十四日の月[old crescent]

以上は1986年発行の旺文社 和英中辞典から抜粋したものです。
他の和英辞書を読んだり、ネットで調べたりすると新月を[young moon]になるなど違う言葉が出てきます。

機会があれば探してみてくださいね。

Over

  • KZ

    KZ

    2014/10/14 21:21:06

    >kokoさんへ

    いいなー。(笑)
    こちらも帰宅してからも何度も外に出ましたが、雲に隠れたままでした。
    本当に照れ屋さんだったようです。(苦笑)
    次回は晴れてくれたらうれしいです。

  • koko

    koko

    2014/10/13 21:55:11

    私の方では綺麗に見えましたよ^^
    何度も見に出たり入ったり~
    神秘的で感動しました。
    今回は長い間楽しめましたが
    次回は12分の短いショーの様です^^