黒ガチャ43弾 その2 日記 2016/06/17 23:30:42 今日は、やたら黒43弾アイテムを装着です^^目玉アイテム当たらなかった腹いせですw ← 違います^^背景とフレームは、今週発売のP限定アイテム♪あー、この上をふわふわ飛びたかった…。 ← まだ言うw誰か、この「水の都の秘密の恋文」の英文を、日本語訳してください^^ sue 2016/06/18 23:23:18 onpuさん ありがとうございます。 ねっ、すごいですよね^^ いろんな人の力で、いろいろ分かったり形になったり 素敵なものに出会えたりするって、幸せです。 違反申告 sue 2016/06/18 23:21:39 楓さん ありがとうございます。 意訳、素敵~♪ 夏目漱石が「I love you.」を「月がきれいですね。」と訳したみたいに素敵!!! 目玉アイテムおめでとうございます☆ おかげさまで、わたしも1つゲットできました^^ 違反申告 onpu 2016/06/18 23:18:36 おお みなさん、すばらしい (人´ω`*)♡ 違反申告 ☆楓☆ 2016/06/18 21:23:46 おぉ~キリッとしていて素敵なコーデ♪ 最後1回だけと決めて、今日回してみたらようやく目玉になりましたw でも白が欲しかったのに黒でした(-ω-`;)ゞ 出たんだから文句言ってはいけないですねww 恋文なので、kuroyaさんの書いてくれたものを参考に 飛躍した解釈をしてみよう・・・ 『この気持ち、何と伝えよう? 離れていても、あなたを想うと甘く切ない』 ゴンドラに乗って広い世界に郵便を届けるお仕事をする彼に 恋をした女の子からのお手紙って感じで( *´艸`) 違反申告 sue 2016/06/18 00:39:44 kuroyaさん ありがとうございます。 なるほど~。そんな意味なんですね φ(.. )メモメモ こうなると、封蝋で隠れてる文字が気になりますw ヨーロッパの言葉って、どこか似通ってるんですかね。 てか、日本も入れてくれ~w 違反申告 kuroya 2016/06/18 00:08:18 こんばんは♪ 郵便局長さん、カッコイイです^^ 私もこの背景とフレームは迷わず買っちゃいました^^ ゴンドラはないんですけどw 恋文の文章は、画像保存して拡大したところ、 What is ●in a name? That which we call a rose By any other word would smell as sweet. のようですね。(●は封蝋に隠れて読めない><) 後半は、「私たちが他のどの語でも”rose”と呼ぶそれは、甘い香りがします」ですかね。 調べたところ、「バラ」って発音は違えど、 英語、ドイツ語では「rose」 イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ラテン語では「rosa」なんで、 ちょっと微妙なんですけど^^; 違反申告
sue
2016/06/18 23:23:18
onpuさん ありがとうございます。
ねっ、すごいですよね^^
いろんな人の力で、いろいろ分かったり形になったり
素敵なものに出会えたりするって、幸せです。
sue
2016/06/18 23:21:39
楓さん ありがとうございます。
意訳、素敵~♪
夏目漱石が「I love you.」を「月がきれいですね。」と訳したみたいに素敵!!!
目玉アイテムおめでとうございます☆
おかげさまで、わたしも1つゲットできました^^
onpu
2016/06/18 23:18:36
おお
みなさん、すばらしい (人´ω`*)♡
☆楓☆
2016/06/18 21:23:46
おぉ~キリッとしていて素敵なコーデ♪
最後1回だけと決めて、今日回してみたらようやく目玉になりましたw
でも白が欲しかったのに黒でした(-ω-`;)ゞ
出たんだから文句言ってはいけないですねww
恋文なので、kuroyaさんの書いてくれたものを参考に
飛躍した解釈をしてみよう・・・
『この気持ち、何と伝えよう?
離れていても、あなたを想うと甘く切ない』
ゴンドラに乗って広い世界に郵便を届けるお仕事をする彼に
恋をした女の子からのお手紙って感じで( *´艸`)
sue
2016/06/18 00:39:44
kuroyaさん ありがとうございます。
なるほど~。そんな意味なんですね φ(.. )メモメモ
こうなると、封蝋で隠れてる文字が気になりますw
ヨーロッパの言葉って、どこか似通ってるんですかね。
てか、日本も入れてくれ~w
kuroya
2016/06/18 00:08:18
こんばんは♪
郵便局長さん、カッコイイです^^
私もこの背景とフレームは迷わず買っちゃいました^^
ゴンドラはないんですけどw
恋文の文章は、画像保存して拡大したところ、
What is ●in a name?
That which we call a rose
By any other word would smell as sweet.
のようですね。(●は封蝋に隠れて読めない><)
後半は、「私たちが他のどの語でも”rose”と呼ぶそれは、甘い香りがします」ですかね。
調べたところ、「バラ」って発音は違えど、
英語、ドイツ語では「rose」
イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ラテン語では「rosa」なんで、
ちょっと微妙なんですけど^^;