一気読み
朝日新聞13日朝刊から19日朝刊まで。
「英語をたどってⅣ」 13日夕刊
片仮名表記を元の外国語の音に近づけませんか。
とピータ・バラカン氏。
これは、このブログでも拙いながら実践してきたこと。
ポール・マッカトニーではなく、マカートニ、だと。
ただ、この『Mc』に限っては、
その後がk音かどうかで日本での発音は変わると思う。
マッカーサー、マッカランとは言うけれど、
マックドナルドとかマックラーレンとは言わないもんね^^
単純に音便の問題だ。
せめて、複数形の『ス』「ズ』の区別くらいは
はっきり統一した方が良いと思う。
最終回
「チア男子」 MX
CXの「ダレトク」と被ってて、
ずっと観てなかったのが、今夜は時間が空いたので。
過程を見てないと楽しみ甲斐が無いー
corra
2016/10/01 06:57:34
>カトリ-ヌさま 中国人名は、なんだか政治的な思惑があるんでしょう^^?
NHKは、以前NBAで活躍していた中国人選手を
頑なに日本語で音読みしてましたよん><
カトリーヌ
2016/09/30 06:48:27
韓国人の人名の読みは、現在、現地音に近い読みになってますね。
次は、中国人名???
英語音に近い表記だと、
フィラデルフィア(都市名) → フルダルゥフィア??(苦)
corra
2016/09/30 02:36:57
>那由他さま 千里眼じゃね~よっw
那由他
2016/09/29 13:04:13
一気読み・・・
息子が今更『夏目友人帳』を大人買いしたのがバレタのかと思ったよ