ふんわりボッカン島風土記

corra

コジラセギミデス。

雨垂れ

日記

と思うほど、屋根の北側の雪庇から
ボタボタと。
それくらいに、やっと気温が上がったと。

まだ雪はあちらこちらに残っているし、
木曜日にはまた雪の予報が。
最低気温氷点下は今朝で9日連続。


全豪優勝のフェデラーのコメントで、和訳が

「ダサかったよね」

だと? 元の言葉は何だったんだー
日本人が使うのなら気にならないが、
外国人が言ったかのように流されると
意外にムカつく!

  • corra

    corra

    2018/01/31 03:47:22

    >カトリ-ヌさま たぶん『かっこ悪かったよね』くらいの言葉だろうと思うのですが
             それを「ダサい」と訳しちゃうヒトがキラいー^^;

  • カトリーヌ

    カトリーヌ

    2018/01/31 00:03:37

    「ダサかったよね。」
    英語だと、It was awful ? , It was uncool ? , It was nerdy ?
    とか考えられるけど・・元はどうだったのでしょう?

    言葉は文化を帯びてますものね。
    フェデラーらしい言葉遣いで、もっと良い訳はなかったのでしょうか?(苦笑)