みゆ

うーむー

日記

今週は、レイ・ブラッドベリ「塵よりよみがえり」って本を

読んだんだけど、なんか…いまいちだったなり…

というのも、たぶんだけど、

翻訳が悪い!

と思う

じゃなきゃレイ・ブラッドベリの才能が枯渇したかどちらかだわ

原文読んだわけじゃないから決め付けられないけど

なんというのかな、例えば「今日は朝早く学校に行った」というのを

「今日は学校に行った、朝早くに」と原文に沿って訳してるような

感じで、文章が流れてないんだよね

だから、とーーーーーっても読みにくくて

この翻訳者、日本人の名前だけど

日本語がネイティブじゃないんじゃないか???

とまで思ったほど

原文読めないんだから文句言うなと怒られそうだけど

やっぱ好きな作家の作品がこうも変な文章で訳されるのは

ファンとしてはどうにも不満だ

他の人の翻訳で、出てないかなー??




#日記広場:日記