ニコ店しくじったー
ニコットおみくじ(2019-09-20の運勢)
ニコ店イベントだったんですね~
知らなくて全然素材用意してなくて、
さっきやっと畑に植えたとこです。
しばらく売り切れでしょうがお返しには行くのですいません。
今日のご飯はナポリタンとサラダチキンミニとレタスです。
ひさびさのナポリタン♪楽しみです。
昨日の中華丼でマイナス0.1kgでした。
たかが0.1kgと思うかもだけど3日間体重が動かなかったのでうれしいです。
昨日は友達に怒られました。
英語の和訳がいい加減すぎるとのこと。。。
悲しくて、通話をすぐ切りました。
何度か向こうからかかってきたけど出ませんでした。
どうせまた怒られるのだから・・・。
一生懸命やったんだけどな・・
あしPi☆
2020/09/20 23:29:17
はっぴー♪♪ ありがとねー
でも今日が 一番つらかったです。。(´;ω;`)ウ
なぐさめに きてぇぇーw
はじめ
2019/09/20 20:29:28
自分でしなきゃねー
きゃりこ
2019/09/20 19:43:55
何度も怒るの~(๑・ω・๑)?
お勉強は自分でしなくちゃ意味ないじゃんwww
はじめ
2019/09/20 06:33:24
ゆっきさん ブロッコリーゼロですよ~
はじめ
2019/09/20 06:32:58
Joshuaさん 翻訳ソフトと自分の語学力を使ったんです。でも学校の授業のだからちゃんと訳さなきゃいけなかったみたいですね。
ゆっき
2019/09/20 06:16:35
あらー!
はじめさん食材が足りないですか~!!
Joshua
2019/09/20 06:02:49
他国語の意味、シュチエーションやセンテンスなどで若干語彙が違う場合があるから面倒くさいよね?
工業的な英会話の中でも、お互いに「???」となった事がしばしばありますw
切削(せっさく)という言葉でもCut(カット)やGrained (グラインド)等を使います。
翻訳者によっては多少のニュアンスの違いが出る事もありますよ?w
契約などでの誤訳は大変なことになりますが、それ以外なら訳者の感性が多少入っても構わないんじゃないかな??
はじめ
2019/09/20 05:38:18
黒真珠の涙さん ありがとうございます。発表を今後見逃さないようにしますね~
はじめ
2019/09/20 05:37:34
サイヴォーグさん お疲れです~
黒真珠の涙
2019/09/20 05:33:41
おはようございます。
日記広場から来ました。
4皿いただきました。
ご馳走さまでした。
次回の11月のニコ店イベントは、事務局からイベント苗の発表があるのは
11月15日金曜日の午後じゃないかと予想しています。
イベント開始日の前の週の金曜日に発表していますから。
サイヴォーグ64
2019/09/20 05:33:37
お疲れみたいね・・・