五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

83番: アルトハイデルベルク5回目 

日記

     3月26日(木)
 
  【前回の復習】

Staatsminister.  Ganz recht, 
        Se. Durchlaucht reist
         bereits morgen.

v. Metzing.    Ah, das ist sehr interesant.

v. Breitenberg. Sehr -

Staatsminister. Guten Morgen, meine Herren. (Er geht ab.)

v. Metzing.  (zu Breitenberg). Wissen Sie, wer
                   mitgeschickt wird? Nach Heidelberg?

v. Breitenberg: Hm?

v. Metzing.   Der Doktor. Der Jüttner. Der Schulmeister.
                  Der dicke Mensch.

        訳

国務大臣: 殿下はもう、あすご出発です。

フォン・メッツィング: おや、それはとても耳よりな話です。

フォン・ブライテンベルク: とても。

国務大臣:  では、ごきげんよう、諸君。 [退場]

フォン・メッツィング:  [ブライテンベルクに向かって]
           誰がお伴をすることになるかご存じですか?
           ハイデルベルクへ
 
フォン・ブライテンベルク:さあ。


フォン・メッツィング: ドクターですよ。 ユットナーさんです。
             あの太っちょの先生です。  


    【本日学習分】

v. Breitenberg. Na ja. Wer sollte denn sonst?

v. Metzing.  Wer? Mein lieber Breitenberg, ein Kavalier!
       Wenn Se. Durchlaucht die Hochschule bezieht,   
       gewissermaßen zum ersten Mal in die Welt
       hinaustritt, so hat ihn kein Schulmeister
               zu begleiten, sondern ein Kavalier!
                  Der mit exakter Sorgfalt jeden Schritt in der
                  korrekt vorgeschreibenen Weise leitet.
                  Das ist meine Ansicht!

v. Breitenberg. Na ja.

v. Metzing.  Das ist meine Ansicht

フォン・ブライテンベルク: まあ、そうでしょう。他に誰がいましょうか。

フォン・メッツィング: 他に誰がって? ブライテンベルクさん、
         我々貴族がいるじゃないですか。殿下が大学へ入学され
         いわば、初めて世の中に踏み出される


       【語彙】

gewissermaßen (副詞) いわば、 ある意味で 


#日記広場:日記