きつねじゃんぷのちょっとタイ語 持ち帰り2
持ち帰り2
Wrap
屋台、食堂、ファストフード店での会話で使う「持ち帰りできますか?」を紹介します。持ち帰り1で紹介した เอา アオが ห่อ ホーに変わっています。包んでくださいの意味です。
ห่อกลับบ้านได้ไหม
ホークラバンダイマイ
持ち帰りに包んでもらえますか?
ห่อ ホー
包まれた wrap
ห หีบ ho hip 葛籠の[h]◌อ オー「 ่」mai ek (声調符号)
กลับบ้าน クラバン
家に帰る(持ち帰り)
กลับ クラブ
戻る
ก ไก่ ko kai 鶏の[k]
ล ลิง lo ling 猿の[L]◌ ั- アッ
บ ใบไม้ bo baimai 葉の[b]
บ้าน バーン
家
บ ใบไม้ bo baimai 葉の[b]◌า アー「 ้ 」mai tho (声調符号)
น หนู no nu 鼠の[n]
ได้ไหม ダイマイ
できますか
ได้ ダイ 出来る do,get
ด เด็ก do dek 子供の[d] ไ◌ アイ「 ้ 」mai tho (声調符号)
ไหม マイ ですか?(疑問文のマイ)?
ห ho hip 葛籠の[h] ไ◌アイ
ม ม้า mo ma 馬の[m]
文末のカップ(男の人はครับ)カー (女の人はคะ):日本語で(~です)に当たる丁寧な言葉使いを身に着けましょう。タイ語では性別で語尾が違います。あなたが男性なら「カップ」女性は「カー」そして、疑問文の時の女性の「カー」⤴尻上がりの声調です
ห่อกลับบ้านได้ไหมครับ
ホークラバンダイマイカップ
ห่อกลับบ้านได้ไหมคะ
ホークラバンダイマイカー