五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

161番 三国演義(2回目)

日記

 5月3日(日) 三国演義(2回目)
 
Unity succeeds division and division follows unity.
One is bound to be d by the other after a long span of time.
This is the way with things in the world.

At the end of the Zhou Dynasty the empire was divided into
seven competing principalities, warring against one another till
finally they were united by Qin.

  訳

分裂、統一、そしてまた分裂、そして統一。
ひとつが生まれ、長い期間をかけて、そしてまた別の一つにとって代わる。
これが世界における物事の習わしだ。

周王朝の終わりに、国は7つに分裂した。
それらは、互いに覇権を争い、3つの国になり、そして最後に
秦が統一した。

 語句

 Zhou Dynasty(841~256 B.C.)  周王朝
 seven competing principalities 戦国の七雄
        (楚・秦・燕・韓・魏・趙)の7国のこと
 Qin(221~206 B.C.)  秦、
        (七雄から出た秦が中国を統一したのは紀元前221年)


#日記広場:日記