五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

392番: サウンド オブ ミュージック(62)

日記

 
           【231】

  Ⅳ.  An Austrian Christmas

         オーストリアのクリスマス

             【232】
Christmas came nearer and nearer.   Around the large table
in the nursery we had long conferences about what to make
for Father and Baroness Matilda, and for Grandmother, who
lived in a castle near Vienna.   


                 訳
クリスマスが近づいてきました。育児部屋の大テーブル
を囲んで、私たちはお父様とバロネス・マチルダ、そして
ウィーン近郊の城に住んでいるおばあ様のために、どんな
ことをしてあげられるか、作戦会議を開きました。


               《語句》
Vienna     ウィーン(オーストリアの首都)



               【233】
I even suggested it would be nice if every child has a surprise for
every sister and brother.   That kept us very busy.   The big, round
table was covered with paper and paints, knitting wool, needles and
thread.   The boys' room soon looked like a workshop, with the
smell of glue fighting the smell of Werner's white mice.

                  訳
私は、他にこんな提案もしました。どの子も、みんなのために
サプライズできないかな、そうできたら素晴らしいわ。
でもそのために、とても忙しくなりました。大きな円卓型の
テーブルには、用紙、絵具、毛糸、針、そして糸が並べられま
した。男の子たちの部屋は接着剤の臭いのする作業場同然になり
ました。ワーナーの飼っている白ねずみたちの臭いといい勝負を
をする大変な臭いです。

            


#日記広場:日記