五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

653番: ハイジ(10)

日記

 ハイジ(10回目)

                  【6】
Heidi  sprang  eilig  aus  ihrem  Bett  und  
ハイディ シュプラングアイリッヒ アウス イーレム ベット ウント  
hatte  in  wenigen  Minuten  alles  wieder  angezogen,
ハッテ イン ヴェーニゲン ミヌーテン アレス ヴィーダー アンゲツォーゲン
was sie gestern getragen hatte, denn es
ヴァス ズィー ゲスターン ゲトラーゲン ハッテ デン エス
war .sehr wenig  
ヴァール ゼーア
          訳
ハイジはベッドから跳び出し、昨日着ていたものすべてを
一瞬で再び着たのです。だって、そんなに多くは着ていな
かったから。

         《語句》    
sprang  (過去形)<spring 跳ぶ、跳ねる      
eilig  (形)急いでいる                                 
aus (前置詞)~から          
Bett(中性名詞) ベッド、寝台
angezogen (過去分詞) <  an/ziehen   着る
wenig (形)わずかの
in wenigen Minuten     わずかな時間で、たちまち

                 ≪文法≫
♦  eilig (形)急いでいる、
   一般に、形容詞は、副詞としても使えます。
   ここでは、「急いで」(服を着た)  




#日記広場:日記