きつねじゃんぷのちょっとタイ語 ローイクラトン
ローイクラトン
Loy Kratong Festival
ローイクラトンは秋のタイのお祭り、満月の日、月の満ち欠けで毎年の開催日は違います。2020年は10/31がワンローイクラトンです。川の女神 พระแม่คงคา「プラーメーコンカー」へ農業の収穫に感謝、また自分の罪を川に流す為の灯篭を作ります。
灯ろう「クラトン」はバナナの幹にバナナの葉を巻きスタンドを作ります。そのスタンドは剣山となりお花とロウソクを挿してデコレーションしますこれで灯篭の完成で後は近所の川で流すだけです。簡単でしょ!バナナの幹と葉っぱが用意できない人はもうタイに行くしかないよね。
タイ政府観光庁の情報
https://www.thailandtravel.or.jp/activity/lktpromo/
ローイクラトンの日
วันลอยกระทง
ワンローイクラトン
วัน
ワン
~の日
ว แหวน wo waen 指輪の[w] ◌ ั- アッ
น หนู no nu 鼠の[n]
ลอย
ローイ
浮く
ล ลิง lo ling 猿の[L] ◌อ オー
ย ยักษ์ yo yak 夜叉(鬼)の[y]
กระทง
クラトン
ローイクラトンの灯篭
ก ไก่ ko kai 鶏の[k]
ร เรือ ro ruea 船の[r] ◌ะ ア
ท ทหาร tho thahan 兵士の[th]
ง งู ngo ngu 蛇の[ng]
--------------------------------------
きつねじゃんぷ
2020/10/28 13:45:57
かすみそうさん、^•ܫ•^ノコンチャ
タイのお寺は日本人から見ると派手な感じがしますが
同じ宗教でBuddistです。Same Same(タイ語で頻繁に使われる)
価値観が同じなのは宗教感なのでしょう。
แกงเขียวหวาน Gaeng Kiaw Wan
タイ語で「グリーンカレー」と書いてる訳ではありません。
詳しくは 2020/0210 の日記ですね。
http://www.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68441845
料理のタイ語シリーズまた復活させますよ。ʕ・ܫ・ʔ ʕ•ܫ•ʔ ʕ-ܫ-ʔ
かすみそう
2020/10/28 08:18:40
タイの仏教が日本のものとは違うとは聞きますが、
自分の罪を灯篭で川に流すなどの発想は
日本と共通しているものがあるのですね。
昨日、タイ料理店でグリーンカレーを食べてきました♪
店内にタイ語が書かれてあったのですが、
きつねじゃんぷさんなら、お読みになれるんだろうな。。なんて
羨ましくなっちゃいました(*^^*)