五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

1206番:さすらいの青春(98)

日記

さすらいの青春(98)  
 

———————————【98】—————————————
            
  La  conversation finit  là.  De nouveau la boutique
fut  un  endroit  plein  d'étincelles  et  de  bruit,  où    
chacun ne pensa  que  pour  soi.


——————————(訳)——————————
     
会話はそこで終わった. 再び工房は、各々が自分の
作業にだけ専念する火の粉と作業音の充満する場所
に戻った.

——————————《語句》——————————
                        
de nouveau  再び、もう一度  encore une fois
  On a sonné de nouveau.
    ベルがまた鳴った.
fut (単純過去、3単) <être                 
endroit (m) 場所
étincelles (pl) <étincelle (f) 火花、火の粉
  La bûche jette [lance] des étincelles.
    薪が火の粉を散らす.


#日記広場:日記