五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

1327番:スペイン語Ⅱ(67)

日記

スペイン語Ⅱ(67)
 
                                            67/100
———————————————————————————————
【67】
     テーマ:   ~のおかげで、
———————————————————————————————

Antonio  :  ¿ Cómo va la investigación ?
              コモ バ ラ インベスティガスィオン?
アントニオ: 捜査の方はいかがですか?


Vargas.:     Gracias a Hiromi, hemos podido saber
             muchas cosas sobre el violín.   
            グラシャス ア ヒロミ, エモス ポディド サベール
             ムチャス コサス ソブレ エル ビオリン. 
バルガス:   ひろみのおかげで、バイオリンについて
       いろいろとわかりました.

          
Hiromi    :  Gracias a mi error.
             グラシァス ア ミ エロール.
ひろみ  : 私の間違いのおかげでね.


          
———————— 《語句》————————————
                                  
va ...~という状態だ(ir / la investigación)
investigación (f) 調査    
gracias a ...~のおかげで     
hemos podido  できた(poder / [nosotros]現在完了)     
saber 知る      
muchas たくさんの <mucho    
cosas (女複) こと <cosa      
sobre...~について      
error (m) 間違い
               


———————— ◆ 覚えましょう   ——————————
 
gracias は「ありがとう」の意味でもありました.
Gracias por llamarme.  ——De nada.
   電話ありがとう.——どういたしまして.

Muchas gracias.     ——A ti.
どうもありがとう.——こちらこそ.
 

——————————◆ 表現——————————

gracias a ...は良い意味での「~のおかげで」です.
Gracias a usted,  he podido encontrar la llave.
あなたのおかげで鍵を見つけることができました.

悪い意味(「~のせいで」)であればpor culpa de...になります.
Por culpa de Hiromi (Por culpa suya), hemos perdido el violín.
ひろみ(彼女)のせいでバイオリンを失った(perder).


#日記広場:日記