五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

1396番:スペイン語Ⅱ(70)

日記

スペイン語Ⅱ(70)
                                     
                                                70/100
———————————【70】———————————————

テーマ:    ~の方がいい.


Hiromi    : Gracias, pero yo prefiero el violín.
               グラシャス, ペロ ジョ プレフィエロ エル ビオリン.
ひろみ  : ありがとう.でも私はバイオリンの方がいいです.


Vargas.:    Es mejor.  Bueno, y  ¿ le suena Margarita
              Sánchez Valdivieso ?.
              エス メホール.  ブエノ,  イ    レ スエナ マルガリータ
      サンチェス  バルディビエソ?  
バルガス:  その方がいいね.それはともかく、マルガリータ・サ
      ンチェス・バルディビエソという名前に心当たりは?
      
          
Antonio  : No, no me suena.
                  ノ,  ノ メ  スエナ.
アントニオ:いえ、ありません.
                             
          
———————— 《語句》————————————
                                 
prefiero (現1単) <preferir  より好む     
mejor  より良い
le  あなたに           
suena (現3単) <sonar 見覚え・聞き覚えがある.
me  私に


———————— ◆ 覚えましょう   ——————————
 
 preferir  現在                   
————————————————————————
prefiero        preferimos           
prefieres     preferís             
prefiere        prefieren               


◉ sonar現在
sueno     sonamos
suenas    sonáis
suena     suenan
 
————————◆ 表現——————————

◉  preferir は何かをより好むという意味で、
人が主語になります.
比較の対象は a を使って表現します.
Yo prefiero el violín a la guitarra.
私はギターよりもバイオリンの方が好きだ.

◉ gustar の言い方と比べてみましょう.
Me gusta más el violín que la guitarra.
私はギターよりもバイオリンの方が好きだ.

◉  sonar は主語が間接目的語にとって
見覚え・聞き覚えがあるという意味です.

Me suena esta calle. 
この通りは見覚えがあるぞ.
¿ Conoce usted a Margarita Sánchez ?  ——Me suena , pero...
マルガリータ・サンチェスをご存じですか?
                   ——聞いたような名前ですが...


#日記広場:日記