世界の傍流から

八岐大槌*西流

日々のたわごとを放出します

覚書

その他

阿麻美許曾神社(wiki)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%98%BF%E9%BA%BB%E7%BE%8E%E8%A8%B1%E6%9B%BE%E7%A5%9E%E7%A4%BE

<「許曾」(こそ)が尊称を表す…
<「許曽」は新羅の言葉に由来するとされ


#日記広場:その他

  • 宇治の愛し比売

    宇治の愛し比売

    2026/03/16 01:46:27

    Hi, my dearest Seiru.
    I can't find the words 'Take that!' in my dictionary.
    My dictionary is The Wisdom Dictionary third edition, for your reference.「ウイズダム英和辞典 第3版」
    But 'Take that!' means "これでもくらえ!これでもか!" at web sight Weblio.
    Then, I guess that 'Take that!' might be slang.

    どうも、親愛なる西流様
    私の(手持ちの)辞書では、Take thatを見つけることは出来ませんでした。
    ご参考までに、辞書は「ウイズダム英和辞典 第3版」です。
    しかし、(ネット上での)Weblio(英和辞典)では、Take thatは「これでもくらえ!これでもか!」を意味するとあります。
    従って、'Take that!' は、スラングじゃないかな、と推測します。

    補足
    dearest 親愛なる、最愛の
    reference 参照、参考
    I guess... 話す内容の不確かさを示します。
    might mayの控えめ表現「かもしれない」

    Keep up your good work. See you.
    「引き続き、頑張ってください。それじゃあ」