五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

1838番:ペルル嬢(10)

日記

 
ペルル嬢(10)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


          
—————————【10】——————————————————
 
  Ainsi  mise  en  garde  contre  la  famine,  Mᵐᵉ Chantal
passe  l' inspection  des  restes,  en  prenant  des  notes  
sur  un  calepin.  
 
  .
——————————(訳)—————————————————

こうして食糧危機に対する警告を受けると、シャンタル
夫人は残りの食糧の視察に回って、手帳にメモを取るの
である.         


 
——————————《語句》—————————————————
                  
famine:(f) 飢饉、飢え
mise en garde:警告、警戒令
se mettre en garde contre ~ :~に対して用心する     
calepin:[カルパン](m) 手帳、メモ帳


#日記広場:日記