3年近くに渡って 日記 2024/12/27 10:14:05 ブログ更新しました~ お立ち寄りいただけたら嬉しいです^^http://yonechie.cocolog-nifty.com/blog/2024/12/post-062e7d.html 今担当している作品はもっと高い点数がつけられるように頑張ります。苦笑 ちぃ 2024/12/28 17:47:29 > ねこまろさん こんにちは☆ ありがとうございます☆長かったですねぇ~無事に終わってホッとしました☆ うまいこといいますねぇwwあははは、ぺったんぺったんつかれている内に 少しは粘りが出たと信じたいです^^ 来年はもっと語彙(日本語・中国語ともに)、スピードアップを目標にがんばります。 今担当しているものは全部100点!と言えるようになりたいなぁ。 さすがに難しいでしょうがw 違反申告 ちぃ 2024/12/28 17:45:23 > 四季さん こんにちは☆ ありがとうございます☆とくに日本語は語彙が多いから、どれを当てはめるとしっくり来るのか 思い切って意訳にするべきか、この言い方で伝わるか、ナドナドとにかく頭を使います。 学生時代でもこんなに頭を使わなかったかもしれないです。笑 これからも色んな知識をつけていきつつ、後悔のないような翻訳をしていけたらなと思います☆ 来年はもっと語彙を増やし、スピードを上げていかねばです☆ 違反申告 ちぃ 2024/12/28 17:42:33 > ねんざ6号さん こんにちは☆ ありがとうございます☆そうですね、中国語って日本語に比べて語彙が少ないんです。 日本語だと本当に色んな言い方ができるから、その中からどれを持ってくるか もしくは他に言い方はないか、作者の伝えたいところ、その言い方はどうすれば 日本人に受け入れやすいか、ナドナドとにかく頭を使うせいか、夜はよく眠れます。笑 ありがとうございます☆座りっぱなしになることが多いので、なるべく1時間に1度は歩き回ったり 水分を多く摂るよう気を付けつつ、これからも頑張ります☆ 違反申告 ちぃ 2024/12/28 17:39:08 > ピンクコーラルさん こんにちは☆ あははは、若い頃サマンサタバサ好きでした☆可愛いですよね。 今はとても持てないけど。笑 長い長いお話しでした。担当しといてなんですが、『日本人には受けないだろうな』というのが 正直な印象です。笑 武侠ものは日本人はあまり受け入れやすいテーマじゃない気がします。それに内容も割と ありきたりというか、先が見えてしまう感じ。やはり日本のマンガはレベルが高いなぁと思います。 あと主人公無双すぎてw 日本のサイトではピッコマで連載されているんですが、ピッコマは星の数は見れても確かレビューは 見れないんですよね。その前に担当していた作品はLINEマンガのもので、こちらは色々読者さんの意見も 見ることができるんですが、内容とか名前やらツッコまれてましたwそんなこと言ったって、上からこうせぇと指示があったんだから仕方ないのよ~なんて思いながら日本に帰った時には必ずチェックしてます(台湾からだとピッコマもLINEマンガも見れないのです。涙) おっちょこちょ医調べてみたんですが、まず絵が可愛い!なんか絵本にありそうな絵っぽいですね。日本に帰ったら図書館で探してみます。気になります。 本はいろんなことを教えてくれますね。日常生活に使う知識ではなくとも、自分の知識が増えるのは視野が広がるということだし、それでいいと思うのです。知識を深めるため、リラックスするため、色々考えるため、その時その時の気分で読めばよろし☆です。 違反申告 ちぃ 2024/12/28 17:30:27 > usamimiさん こんにちは☆ ありがとうございます。今担当している作品では、後悔のないよう もっとレベルアップ目指して頑張ります☆ 違反申告 ねこまろ 2024/12/27 16:16:06 長い作品の翻訳作業、お疲れさまですた。 ホッとしますよね。 昔から「臼の上にも3年」という諺がありす。 臼の上に乗せられて3年の間ぺったんぺったんつかれたので、 お餅の様に柔軟性と味のある翻訳家になられたのではないでしょうか。 来年はさらに飛躍して海苔を巻いてもらい、きなこをまぶしてもらいながら、 美味しくなってくだされ。 って、んな諺無いから。 心身共に大切に。 (´◉◞౪◟◉) 違反申告 四季 2024/12/27 14:11:03 お疲れ様です(*^^*) 意味は同じでも、言葉選び一つでニュアンスが変わりますよね。 神経を使うお仕事だと思います。 お身体にはお気をつけて、お仕事進めてくださいね(#^^#) 違反申告 ねんざ6号 2024/12/27 13:10:08 毎日お疲れ様です 言葉(文章)を扱う仕事はとても 細やかな神経を使うことのような 気がします 翻訳するのはただ直訳するだけでなく 作者の意図を正しく汲み取って 読者に理解してもらわなければいけません 家庭に仕事に気苦労も多いと思いますが くれぐれもお体を大切に頑張ってください 違反申告 ピンクコーラル 2024/12/27 12:44:21 オツ・カレー・サマンサ・田端w ダジャレならまかせてつかぁ=さぁい! 330って・・・11カ月ぶっとおし連載並みですね。(笑) 金庸もぶっとぶ長期連載・・・? 視聴した人のレビー?レブー?が楽しみですね。 ~私の人生の転機になった作品です。~ なんかカッチョいいw 私は、中学校の時にであった、精神科医なだいなださんの「おっちょこちょ医」です。 漫画本以外は、あまり読み返さない私が、何度も読んだ本です。 片付けしろと親にせっつかれ、本を整理した時に捨てて後悔して、 大人になって古本で捜しまくって、再入荷しました。 おっちょこちょいの私が、興味もって読んだ本です。 ちょっと戦争と、ちょっと医師の理念みたいものと、読んでると絵本のようだけど、 考えさせられ。 なだいなださんに興味をもち、別の本の、 精神科療養所の患者さんのお話(個人情報にかからない程度の)とかを読んで、 精神科、心理学、心の病気を少し知る機会になりました。 だからといって、進路に関係ないのが・・・私のいいところ。(笑)(爆) 違反申告 usamimi 2024/12/27 12:22:48 お疲れ様でした。 これからも、体調に気をつけつつ、頑張ってください。p(^^)q 違反申告
ちぃ
2024/12/28 17:47:29
> ねこまろさん
こんにちは☆
ありがとうございます☆長かったですねぇ~無事に終わってホッとしました☆
うまいこといいますねぇwwあははは、ぺったんぺったんつかれている内に
少しは粘りが出たと信じたいです^^
来年はもっと語彙(日本語・中国語ともに)、スピードアップを目標にがんばります。
今担当しているものは全部100点!と言えるようになりたいなぁ。
さすがに難しいでしょうがw
ちぃ
2024/12/28 17:45:23
> 四季さん
こんにちは☆
ありがとうございます☆とくに日本語は語彙が多いから、どれを当てはめるとしっくり来るのか
思い切って意訳にするべきか、この言い方で伝わるか、ナドナドとにかく頭を使います。
学生時代でもこんなに頭を使わなかったかもしれないです。笑
これからも色んな知識をつけていきつつ、後悔のないような翻訳をしていけたらなと思います☆
来年はもっと語彙を増やし、スピードを上げていかねばです☆
ちぃ
2024/12/28 17:42:33
> ねんざ6号さん
こんにちは☆
ありがとうございます☆そうですね、中国語って日本語に比べて語彙が少ないんです。
日本語だと本当に色んな言い方ができるから、その中からどれを持ってくるか
もしくは他に言い方はないか、作者の伝えたいところ、その言い方はどうすれば
日本人に受け入れやすいか、ナドナドとにかく頭を使うせいか、夜はよく眠れます。笑
ありがとうございます☆座りっぱなしになることが多いので、なるべく1時間に1度は歩き回ったり
水分を多く摂るよう気を付けつつ、これからも頑張ります☆
ちぃ
2024/12/28 17:39:08
> ピンクコーラルさん
こんにちは☆
あははは、若い頃サマンサタバサ好きでした☆可愛いですよね。
今はとても持てないけど。笑
長い長いお話しでした。担当しといてなんですが、『日本人には受けないだろうな』というのが
正直な印象です。笑
武侠ものは日本人はあまり受け入れやすいテーマじゃない気がします。それに内容も割と
ありきたりというか、先が見えてしまう感じ。やはり日本のマンガはレベルが高いなぁと思います。
あと主人公無双すぎてw
日本のサイトではピッコマで連載されているんですが、ピッコマは星の数は見れても確かレビューは
見れないんですよね。その前に担当していた作品はLINEマンガのもので、こちらは色々読者さんの意見も
見ることができるんですが、内容とか名前やらツッコまれてましたwそんなこと言ったって、上からこうせぇと指示があったんだから仕方ないのよ~なんて思いながら日本に帰った時には必ずチェックしてます(台湾からだとピッコマもLINEマンガも見れないのです。涙)
おっちょこちょ医調べてみたんですが、まず絵が可愛い!なんか絵本にありそうな絵っぽいですね。日本に帰ったら図書館で探してみます。気になります。
本はいろんなことを教えてくれますね。日常生活に使う知識ではなくとも、自分の知識が増えるのは視野が広がるということだし、それでいいと思うのです。知識を深めるため、リラックスするため、色々考えるため、その時その時の気分で読めばよろし☆です。
ちぃ
2024/12/28 17:30:27
> usamimiさん
こんにちは☆
ありがとうございます。今担当している作品では、後悔のないよう
もっとレベルアップ目指して頑張ります☆
ねこまろ
2024/12/27 16:16:06
長い作品の翻訳作業、お疲れさまですた。
ホッとしますよね。
昔から「臼の上にも3年」という諺がありす。
臼の上に乗せられて3年の間ぺったんぺったんつかれたので、
お餅の様に柔軟性と味のある翻訳家になられたのではないでしょうか。
来年はさらに飛躍して海苔を巻いてもらい、きなこをまぶしてもらいながら、
美味しくなってくだされ。
って、んな諺無いから。
心身共に大切に。
(´◉◞౪◟◉)
四季
2024/12/27 14:11:03
お疲れ様です(*^^*)
意味は同じでも、言葉選び一つでニュアンスが変わりますよね。
神経を使うお仕事だと思います。
お身体にはお気をつけて、お仕事進めてくださいね(#^^#)
ねんざ6号
2024/12/27 13:10:08
毎日お疲れ様です
言葉(文章)を扱う仕事はとても
細やかな神経を使うことのような
気がします
翻訳するのはただ直訳するだけでなく
作者の意図を正しく汲み取って
読者に理解してもらわなければいけません
家庭に仕事に気苦労も多いと思いますが
くれぐれもお体を大切に頑張ってください
ピンクコーラル
2024/12/27 12:44:21
オツ・カレー・サマンサ・田端w
ダジャレならまかせてつかぁ=さぁい!
330って・・・11カ月ぶっとおし連載並みですね。(笑)
金庸もぶっとぶ長期連載・・・?
視聴した人のレビー?レブー?が楽しみですね。
~私の人生の転機になった作品です。~
なんかカッチョいいw
私は、中学校の時にであった、精神科医なだいなださんの「おっちょこちょ医」です。
漫画本以外は、あまり読み返さない私が、何度も読んだ本です。
片付けしろと親にせっつかれ、本を整理した時に捨てて後悔して、
大人になって古本で捜しまくって、再入荷しました。
おっちょこちょいの私が、興味もって読んだ本です。
ちょっと戦争と、ちょっと医師の理念みたいものと、読んでると絵本のようだけど、
考えさせられ。
なだいなださんに興味をもち、別の本の、
精神科療養所の患者さんのお話(個人情報にかからない程度の)とかを読んで、
精神科、心理学、心の病気を少し知る機会になりました。
だからといって、進路に関係ないのが・・・私のいいところ。(笑)(爆)
usamimi
2024/12/27 12:22:48
お疲れ様でした。
これからも、体調に気をつけつつ、頑張ってください。p(^^)q