五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

1198番:女の一生(3)

日記


女の一生(3)        
Une vie (3)
Guy de Maupassant


—————————【3】———————————

 Le  ciel  bas  et  chargé  d'eau  semblait  
crevé,  se  vidant  sur  la  terre,  la  délayant 
en  bouillie,  la  fondant  comme  du  sucre.

 
—————————(訳)———————————

低く垂れこめ、雨雲に覆われた空は、裂けて
自分自身を大地に吐き出しているようだった.
それは地面を粥のようにぐしゃぐしゃに混ぜ、
まるで砂糖のように溶かしているように見え
た.


—————————⦅語句⦆———————————

crevé: (形) 裂けた、パンクした < crever 
crever:(他) 裂く、破裂させる、パンクさせる   
se vidant: (p.pré) < se vider  
se vider: 空になる、なくなる       
délayant: (p.pré) < délayer 
délayer [デレィエ]:(他) (液体)で溶く 
     délayer de la farine dans de l'eau / 
    小麦粉を水で溶く
bouillir:(自)❶沸騰する、❷煮える
en bouillie: 粥のような、
    ぐしゃぐしゃになった
fondant: (p.pré) < fondre   
fondre:(他) 溶かす (p.passé = fondu)   
sucre: (m) 砂糖


#日記広場:日記