五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

レ・ミゼラブル(36)投稿するから読んでね

日記

 
レ・ミゼラブル(36)

  
—————————【36】——————————
 
  L'évêque  parcourait  la  salle  du  regard  
et  semblait  y  faire  avec  les  yeux  des
mesures  et  des  calculs.

    
——————————(訳)———————————

 司教は食堂を視線でざっと見回した.そし
て目視で測量して、寸法を計算しているよう
に見えた.
 

—————————⦅語句⦆——————————
          
évêque:(m) 司教  
parcourait:(直半過/3単) < parcourir (他) 
parcourir:(他) ❶走り回る、走破する;
   ❷ざっと目を通す
du regard:de (前置詞 ~で) + le regard (目視)
   =目視で   
semblait:(直半過/3単) < sembler
sembler:(自) ❶~のように見える、思われる.
   Vous me semblez fatiqué. /
       お疲れのようですね.
   Cela me semble difficile. /
       それは私には難しそうだ.
   Ce fruit semble mûr. /
       この果実は熟しているようだ.
   Son pâle visage semblait celui d'un mort. /
       彼の青ざめた顔は死人のようだった.
   ❷sembler + 不定詞
   Paul semblaite 
mesure:(f) ❶測定、❷寸法、大きさ
calcul:[カルキュル](m) 計算、
       faire des calculs / 計算をする


#日記広場:日記