五飯田八宝菜の語学学習日記

ゴタぴょん

コロナで仕事がなくなりました.ほかにすることが
ないので、語学学習をしています.せっかくなので
学習したノートを日記で公開しました.一緒にお勉強しましょう.なお、私は先生じゃないので、間違いが多々あると思います.どうかお含みおきの上、おつきあいください.

レ・ミゼラブル(45)

日記


レ・ミゼラブル(45)

  
————————【45】————————————

Quand  il  parlait,  elle  s'inclinait ;  quand  il
agissait,  elle  adhérait.   La  servante  seule,
madame  Magloire,  murmura  un  peu.   M.
l'évêque,  on  l'a  pu  remarquer,  ne  s'était 
réservé  que  mille  livres,  ce  qui,  joint  à  
la  pension  de  mademoiselle  Baptistine,  fai-
sait  quinze  cents  francs  par  an.   Avec  
ces  quinze  cents  francs,  ces  deux  vieilles
femmes  et  ce  vieillard  vivaient. 


—————————(訳)————————————

 兄が話をしているときはバティチスティーヌ
嬢はかしこまっていました.兄が行動するとき
は彼女はそれを受入れ従った.女中働きのマグ
ノワール夫人だけは、いささか不平を漏らして
いた.お気づきだろうがこの司教氏は、自分用
には1000 リーヴルしか取っていなかった.バ
ティチスティーヌ嬢の年金と合わせても、年に
1500 フランにしかならなかった. この1500
フランで、老女ふたりと老兄は暮らしていたの
だった.


————————⦅語句⦆———————————
          
s'inclinait:(直半過/3単) < s'incliner 
s'incliner:(代動) 身をかがめる、
   お辞儀をする、頭を下げる、ひれ伏す
agissait:(直半過/3単) < agir   
agir:(自) 行動する  
adhérait:(直半過/3単) < adhérer 
adhérer:(自) [à に] くっつく、粘着する、
   密着する.同意する、賛同する、従う
servante:[古風] 女中、
s'était réservé:(複合過去/3単) < se réserver  
se réserver:(代動) 
   自分のために~を取っておく
ne...que~ :~しか...しない.
joint, e:(形, p.passé) 合わさった < joindre 
joint à ~:~と合わせて


#日記広場:日記