およよ・れおポン

れおポン

ややもすると夢見がち…実はおぢさん…
気が向くままの口からでまかせブログ…

邪馬台国ですかぁ

勉強

最近のニュースで、卑弥呼の住居か、政治的な建築と思われる遺跡が発掘されたと話題ですね。

このことは面白いのだけれど、僕には、以前から疑問がある。
学問のあり方として、言葉の用法が良くないのではないか。

「卑弥呼」も「邪馬台国」も、中国に残る古文書の「魏志倭人伝」の記述だ。

昔の漢人の習慣で、弱小国は卑賤な文字をあてる事になっている。
だから「いやしい者」として「卑弥呼」と書き、「汚らしい毛ものの国」の「邪馬台国」であり、「体のちっちゃいやつらだった」と「倭人伝」と書くのである。

昔の漢語がどのような発音だったかわからないが、なんにしても、ヤマトの国の人の発音を、魏の人が聞き、漢字に当てはめた記述に違いない。

つまり、この文字使いに縛られてはいけないという事だ。

言語の研究として、どんな音がこの漢字に当てはめられたのか推定し、それをもって、表音文字であるひらがなか、カタカナの表記を標準にするべきだと考える。

「ひみこ」と「やまと」と書くのが、本質的に良いのではないだろうか。

「ひみこ」は役職として巫女の長だろうと考えられるし、可能性だけなら「日巫女」と書いて、文字通り、太陽につかえる巫女であるかもしれない。

巫女の長をひみこと呼ぶのなら、歴代で何人もひみこがいたって良いのである。

物事を研究するには、想像を限定するような先入主を持ちたくない。
学問はそういうものだと、僕は思うのだが。


#日記広場:勉強

  • れおポン

    れおポン

    2009/11/13 23:52:14

    古い中国の文献って、中国の王を最上のものとして、しっかり格を分けて書くんですよね。
    狄(てき)なんていう謎の動物扱いの集団もありまして、これが今の日本語にも残っていて、「夷狄(いてき)」といったら、わけのわからない敵が攻め込んできた時に、夷狄っていいます。
    もともと中国で実際にそういうことがあったんですね。

  • 東架

    東架

    2009/11/13 23:11:56

    こんばんは。
    なるほど……納得です。
    何故「卑」や「邪」という字が入っているのか
    以前から不思議だったのですがそうだったのですね。
    言われてみて初めて気付きました。
    ありがとうございました。

  • れおポン

    れおポン

    2009/11/12 21:08:12

    昔から「火」も神ですね。
    アイヌの神々と話をするには、火を燃やして、火の神を通して話す。
    ずっと、日本人は火を祭ることで神と対話してきたから、火の巫女でもいいですね。

    あ、最近の、やたらと日本人とアイヌは違うかのような風潮からすると、誰かに怒られそうな発言だな。

  • osakana

    osakana

    2009/11/12 20:42:19

    「日巫女」・・・良いですねぇ。 太陽信仰ならアリでしょう。日本的な字。
    「火巫女」でもアリですかね? 
    こういうのは好きなので、ロマンが膨らみます。