ゆるりん♪

桜。・:*・゚☆

読んでくださってありがとう❀
いつもキラキラしていたいと思って何かをしています❀
空いた時間に、のつもりが、生活を圧迫すること多々あり、なかなかお返事できなかったりでおゆるしくださいね。

あたたかいコメントをありがとう。きゃぁきゃぁ言いながら喜んで読んでいるです。 ❀✿❀いつも感謝でいっぱいです❀✿❀

24

テレビ

フジテレビ・トュウエンティーフォー
6時から9時まで、観るぞぉう。三時間も録画されてたからびっくりだわ。
洋画は、日本語派?字幕派?

今は、英語で聞きたいのに、ジャックは日本語でしゃべるしゃべる。。。

俺はジャックバウアー♪♪♪

  • 桜

    2008/10/03 18:37:07

    24の英語版みたことないんです。どうも、迫力に欠けるって、勧めてくれた人がいっていたので・・・。
    翻訳:確かに文字制限の中で・・・って聞いたことがあるかも・・・。どこの業界にも苦労はあるのですね。

  • stellvia

    stellvia

    2008/09/30 23:57:16

    こんにちは。
    僕は半々くらい。

    最近は、海外ドラマは連続で観ることが多いのと、
    アクション系は(字幕を追わずに)映像を素直に楽しみたいんで、吹き替えが多いかも。

    あと、字幕って、画面に表示される文字数が決められてるから、
    本来しゃべってる意味より意訳されてて、吹き替えより情報が少ないんだって。

  • 美優

    美優

    2008/09/30 19:03:59

    アニメとかだったら気にならないんですけど、ドラマとかだとどうしてもあの顔で日本語?って思っちゃうんですよね(笑)

  • 桜

    2008/09/30 18:58:36

    ですよね♪
    しかも、ディズニーなんかだと、字幕と吹き替え両方観たくなったりします♪

  • 美優

    美優

    2008/09/30 18:19:38

    私は断然字幕派です!
    やっぱり吹き替えより生の声のほうがカッコいいですよね~